TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:28:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1758《阿彌陀經通贊疏》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1758《A Di Đà Kinh thông tán sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1758 阿彌陀經通贊疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1758 A Di Đà Kinh thông tán sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 阿彌陀經通贊疏卷下 A Di Đà Kinh thông tán sớ quyển hạ     大慈恩寺沙門窺基撰     đại từ ân tự Sa Môn khuy cơ soạn 經曰舍利弗若有善男子善女人聞說阿彌陀 Kinh viết Xá-lợi-phất nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân văn thuyết A-Di-Đà 佛執持名號若一日若二日若三日若四日若 Phật chấp trì danh hiệu nhược/nhã nhất nhật nhược/nhã nhị nhật nhược/nhã tam nhật nhược/nhã tứ nhật nhược/nhã 五日若六日若七日一心不亂。 贊曰。 ngũ nhật nhược/nhã lục nhật nhược/nhã thất nhật nhất tâm bất loạn 。 tán viết 。 第二說多因也。善男子者。梵云烏波索迦。 đệ nhị thuyết đa nhân dã 。Thiện nam tử giả 。phạm vân ô ba tác ca 。 此云近事男。索者男聲也。 thử vân cận sự nam 。tác/sách giả nam thanh dã 。 堅持五戒堪可親近承事比丘僧故。善女人者。烏波斯迦。 kiên trì ngũ giới kham khả thân cận thừa sự Tỳ-kheo tăng cố 。thiện nữ nhân giả 。ô ba tư ca 。 斯者是女聲也。亦持五戒堪可承事比丘尼故。 tư giả thị nữ thanh dã 。diệc trì ngũ giới kham khả thừa sự Tì-kheo-ni cố 。 西天分男女二聲故。聞說阿彌陀佛者。 Tây Thiên phần nam nữ nhị thanh cố 。văn thuyết A Di Đà Phật giả 。 謂於善友處聞此阿彌陀教中往生之事。 vị ư thiện hữu xứ/xử văn thử A-Di-Đà giáo trung vãng sanh chi sự 。 或自尋覽執持佛名號。一日乃至七日一心者。 hoặc tự tầm lãm chấp trì Phật danh hiệu 。nhất nhật nãi chí thất nhật nhất tâm giả 。 更無間隔故名曰一心。不亂者。專注無散也。問淨土論云。 cánh Vô gián cách cố danh viết nhất tâm 。bất loạn giả 。chuyên chú vô tán dã 。vấn tịnh thổ luận vân 。 女人及根缺二乘種不生。云何相違。 nữ nhân cập căn khuyết nhị thừa chủng bất sanh 。vân hà tướng vi 。 答只如女子念佛。 đáp chỉ như nữ tử niệm Phật 。 至意專精命盡欲生轉成男子便生淨土。有何不可。根缺亦爾。文殊般若經云。 chí ý chuyên tinh mạng tận dục sanh chuyển thành nam tử tiện sanh tịnh thổ 。hữu hà bất khả 。căn khuyết diệc nhĩ 。Văn Thù Bát-nhã Kinh vân 。 若人欲生他方現在淨妙國土者。 nhược/nhã nhân dục sanh tha phương hiện tại tịnh diệu quốc độ giả 。 應當隨彼國土佛名。一心誦念願往生者。必得往生。 ứng đương tùy bỉ quốc độ Phật danh 。nhất tâm tụng niệm nguyện vãng sanh giả 。tất đắc vãng sanh 。 觀佛三昧經云。此念佛三昧欲使成就有五因緣。 quán Phật tam muội Kinh vân 。thử niệm Phật tam muội dục sử thành tựu hữu ngũ nhân duyên 。 一持戒不犯。二不起邪見。三不生諂慢。 nhất trì giới bất phạm 。nhị bất khởi tà kiến 。tam bất sanh siểm mạn 。 四不恚不嫉。五勇健精進。鼓音聲經云。 tứ bất nhuế/khuể bất tật 。ngũ dũng kiện tinh tấn 。Cổ Âm Thanh Kinh vân 。 令念彼佛名號七日七夜六時禮拜。賢愚經云。 lệnh niệm bỉ Phật danh hiệu thất nhật thất dạ lục thời lễ bái 。hiền ngu Kinh vân 。 持戒專念七日亦得往生。 trì giới chuyên niệm thất nhật diệc đắc vãng sanh 。 平等覺經及大阿彌陀經並說三輩得生。如彼中說。 bình đẳng giác Kinh cập Đại A Di Đà Kinh tịnh thuyết tam bối đắc sanh 。như bỉ trung thuyết 。 經曰其人臨命終時阿彌陀佛與諸聖眾現在 Kinh viết kỳ nhân lâm mạng chung thời A Di Đà Phật dữ chư Thánh chúng hiện tại 其前。 贊曰。第三聖眾來迎也。其人者。 kỳ tiền 。 tán viết 。đệ tam thánh chúng lai nghênh dã 。kỳ nhân giả 。 既七日念佛行人也。臨命終時者。 ký thất nhật niệm Phật hạnh/hành/hàng nhân dã 。lâm mạng chung thời giả 。 此一報壽命臨欲終時。 thử nhất báo thọ mạng lâm dục chung thời 。 即彼佛與諸聖眾即彼國菩薩聲聞等現身於念佛修行人前。 tức bỉ Phật dữ chư Thánh chúng tức bỉ quốc Bồ Tát Thanh văn đẳng hiện thân ư niệm Phật tu hành nhân tiền 。 如梁朝珍禪師見白銀臺或見化佛來迎也。 như lương triêu trân Thiền sư kiến bạch ngân đài hoặc kiến hóa Phật lai nghênh dã 。 經云是人終時心不顛倒即得往生阿彌陀佛 Kinh vân thị nhân chung thời tâm bất điên đảo tức đắc vãng sanh A Di Đà Phật 極樂國土。 贊曰。第四眾生往生。 Cực-Lạc quốc độ 。 tán viết 。đệ Tứ Chúng sanh vãng sanh 。 不顛倒者不移正念也。即得往彼國也。 bất điên đảo giả bất di chánh niệm dã 。tức đắc vãng bỉ quốc dã 。 蓮華化生顏貌端正如諸菩薩。心無顛倒意想正修。 liên hoa hóa sanh nhan mạo đoan chánh như chư Bồ-tát 。tâm vô điên đảo ý tưởng chánh tu 。 便別穢方頓生淨土。故云即得往生。 tiện biệt uế phương đốn sanh tịnh thổ 。cố vân tức đắc vãng sanh 。 問眾生惡業無量。如何念佛滅除業障便得往生淨土。 vấn chúng sanh ác nghiệp vô lượng 。như hà niệm Phật diệt trừ nghiệp chướng tiện đắc vãng sanh Tịnh thổ 。 答十疑論說有三義故能敵惡業。一者在心。 đáp thập nghi luận thuyết hữu tam nghĩa cố năng địch ác nghiệp 。nhất giả tại tâm 。 為造罪是虛妄心。念佛是真實心。 vi/vì/vị tạo tội thị hư vọng tâm 。niệm Phật thị chân thật tâm 。 以實除虛有何不可。如千年之闇不能拒朝日之光。 dĩ thật trừ hư hữu hà bất khả 。như thiên niên chi ám bất năng cự triêu nhật chi quang 。 二者在境。謂造罪緣於顛倒境界。 nhị giả tại cảnh 。vị tạo tội duyên ư điên đảo cảnh giới 。 念佛緣於勝妙功德。以真遣偽有何不可。 niệm Phật duyên ư thắng diệu công đức 。dĩ chân khiển ngụy hữu hà bất khả 。 三者在淨謂造罪是染意。念佛是淨心。淨勝染劣詎可相比。 tam giả tại tịnh vị tạo tội thị nhiễm ý 。niệm Phật thị tịnh tâm 。tịnh thắng nhiễm liệt cự khả tướng bỉ 。 如童子(木*為)刀能斷千丈之索。 như Đồng tử (mộc *vi/vì/vị )đao năng đoạn thiên trượng chi tác/sách 。 一星之火能燒萬束之薪。又觀經云。 nhất tinh chi hỏa năng thiêu vạn thúc chi tân 。hựu quán Kinh vân 。 於念念中滅除八十億劫生死之罪。罪業既除得生何惑。 ư niệm niệm trung diệt trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。tội nghiệp ký trừ đắc sanh hà hoặc 。 西域之人臨命終時皆以幡像前引。 Tây Vực chi nhân lâm mạng chung thời giai dĩ phan/phiên tượng tiền dẫn 。 親友知識助念彌陀令發往生之意。是此教也。又華嚴云。 thân hữu tri thức trợ niệm Di Đà lệnh phát vãng sanh chi ý 。thị thử giáo dã 。hựu hoa nghiêm vân 。 將欲沒者令其憶念想見如來。命終得生淨土。 tướng dục một giả lệnh kỳ ức niệm tưởng kiến Như Lai 。mạng chung đắc sanh tịnh thổ 。 見有臨命欲終。勸念佛名。又示尊像。令其瞻敬。 kiến hữu lâm mạng dục chung 。khuyến niệm Phật danh 。hựu thị tôn tượng 。lệnh kỳ chiêm kính 。 令生善念即得往生。問臨終作善便得往生。 lệnh sanh thiện niệm tức đắc vãng sanh 。vấn lâm chung tác thiện tiện đắc vãng sanh 。 何假預前修諸勝業。答人生壽夭難測短長。 hà giả dự tiền tu chư thắng nghiệp 。đáp nhân sanh thọ yêu nạn/nan trắc đoản trường/trưởng 。 或即病因昏迷。或即非時奄逝。既闕生前之善。 hoặc tức bệnh nhân hôn mê 。hoặc tức phi thời yểm thệ 。ký khuyết sanh tiền chi thiện 。 難逃後世之殃。預作善緣恐防斯咎。 nạn/nan đào hậu thế chi ương 。dự tác thiện duyên khủng phòng tư cữu 。 問往生之人有中有身否。答群疑論中有二師義。 vấn vãng sanh chi nhân hữu trung hữu thân phủ 。đáp quần nghi luận trung hữu nhị sư nghĩa 。 一師云極善極惡無中有。 nhất sư vân cực thiện cực ác vô trung hữu 。 二不揀善惡但有捨報受生者皆有中有。為傳識故。 nhị bất giản thiện ác đãn hữu xả báo thọ sanh giả giai hữu trung hữu 。vi/vì/vị truyền thức cố 。 除現世變身即無中有。淨土既是極善中有定有。 trừ hiện thế biến thân tức vô trung hữu 。tịnh thổ ký thị cực thiện trung hữu định hữu 。 有者為正。 hữu giả vi/vì/vị chánh 。 經曰舍利弗我見是利故說此言若有眾生聞 Kinh viết Xá-lợi-phất ngã kiến thị lợi cố thuyết thử ngôn nhược hữu chúng sanh văn 是說者應當發願生彼國土。 贊曰。 thị thuyết giả ứng đương phát nguyện sanh bỉ quốc độ 。 tán viết 。 第五結勸往生。我見是利者。我者世尊稱我也。 đệ ngũ kết khuyến vãng sanh 。ngã kiến thị lợi giả 。ngã giả Thế Tôn xưng ngã dã 。 見是利者見是殊常勝利益。故勸生彼國也。 kiến thị lợi giả kiến thị thù thường thắng lợi ích 。cố khuyến sanh bỉ quốc dã 。 經曰舍利弗如我今者讚嘆阿彌陀佛不可思 Kinh viết Xá-lợi-phất như ngã kim giả tán thán A Di Đà Phật bất khả tư 議功德。 贊曰。第三諸佛證明。文分為三。 nghị công đức 。 tán viết 。đệ tam chư Phật chứng minh 。văn phần vi/vì/vị tam 。 初陳自讚言。二引他佛證。三釋經名字。 sơ trần tự tán ngôn 。nhị dẫn tha Phật chứng 。tam thích Kinh danh tự 。 此即初也。如我今者自指也。 thử tức sơ dã 。như ngã kim giả tự chỉ dã 。 彼佛功德不可以心思言議故也。 bỉ Phật công đức bất khả dĩ tâm tư ngôn nghị cố dã 。 經曰東方亦有阿閦鞞佛須彌相佛大須彌佛 Kinh viết Đông phương diệc hữu A Súc Tỳ Phật Tu-Di-Tướng Phật Đại-Tu-Di Phật 須彌光佛妙音佛。 贊曰。第二引他佛證。 Tu-Di-Quang Phật Diệu-Âm Phật 。 tán viết 。đệ nhị dẫn tha Phật chứng 。 稱讚淨土經云十方諸佛。 xưng tán tịnh thổ Kinh vân thập phương chư Phật 。 此略舉六方便為六段。且舉東方。每一方各有五段。一指國土。 thử lược cử lục phương tiện vi/vì/vị lục đoạn 。thả cử Đông phương 。mỗi nhất phương các hữu ngũ đoạn 。nhất chỉ quốc độ 。 二舉佛名。三辨多少。四明證相。五引證言。 nhị cử Phật danh 。tam biện đa thiểu 。tứ minh chứng tướng 。ngũ dẫn chứng ngôn 。 今初兩段合一唱也。東方者指國土。 kim sơ lượng (lưỡng) đoạn hợp nhất xướng dã 。Đông phương giả chỉ quốc độ 。 亦有阿閦下舉佛名。先引東方者。西域以東為上。 diệc hữu A-súc hạ cử Phật danh 。tiên dẫn Đông phương giả 。Tây Vực dĩ Đông vi/vì/vị thượng 。 所以先舉。阿閦梵語此云無動。 sở dĩ tiên cử 。A-súc phạm ngữ thử vân vô động 。 不被煩惱四魔違順等動故。須彌相者。謂金容尊狀若須彌。 bất bị phiền não tứ ma vi thuận đẳng động cố 。Tu-Di-Tướng giả 。vị kim dung tôn trạng nhược/nhã Tu-Di 。 大須彌者。謂諸相甚大如大山王。須彌光者。 Đại-Tu-Di giả 。vị chư tướng thậm đại như Đại sơn vương 。Tu-Di-Quang giả 。 大如山王身光故。妙音者。其聲微妙清徹遠聞。 Đại như sơn vương thân quang cố 。Diệu-Âm giả 。kỳ thanh vi diệu thanh triệt viễn văn 。 經曰如是等恒河沙數諸佛各於其國出廣長 Kinh viết như thị đẳng hằng-hà-sa số chư Phật các ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng 舌相遍覆三千大千世界。 贊曰。 thiệt tướng biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。 tán viết 。 第三辨多少。四明證相。 đệ tam biện đa thiểu 。tứ minh chứng tướng 。 如是等恒河沙數諸佛是辨多少。各於其國辨明證相也。 như thị đẳng hằng-hà-sa số chư Phật thị biện đa thiểu 。các ư kỳ quốc biện minh chứng tướng dã 。 如是等佛數比河沙而不具列故言等也。恒河數者梵云殑伽。 như thị đẳng Phật số bỉ hà sa nhi bất cụ liệt cố ngôn đẳng dã 。hằng hà số giả phạm vân Hằng hà 。 訛略云恒河。是河神之名。河從彼稱。 ngoa lược vân hằng hà 。thị hà Thần chi danh 。hà tòng bỉ xưng 。 殑音其((美-(王/大)+弔)*令)反去聲也。經中說河沙為喻。 殑âm kỳ ((mỹ -(Vương /Đại )+điếu )*lệnh )phản khứ thanh dã 。Kinh trung thuyết hà sa vi/vì/vị dụ 。 無熱惱池出四大河。此河即一也。由具五義。一由沙多。 vô nhiệt não trì xuất tứ đại hà 。thử hà tức nhất dã 。do cụ ngũ nghĩa 。nhất do sa đa 。 二由世人共為福水入洗罪滅投死生天。 nhị do thế nhân cọng vi/vì/vị phước thủy nhập tẩy tội diệt đầu tử sanh Thiên 。 三雖經劫壞名字常在。四佛多近此宣說妙法。 tam tuy Kinh kiếp hoại danh tự thường tại 。tứ Phật đa cận thử tuyên thuyết diệu pháp 。 五眾人共委。故多為喻仍取。 ngũ chúng nhân cọng ủy 。cố đa vi/vì/vị dụ nhưng thủ 。 初出池口方四十里河以為喻。明證相。 sơ xuất trì khẩu phương tứ thập lý hà dĩ vi/vì/vị dụ 。minh chứng tướng 。 諸佛各於其國出廣長舌相者。即各在本國舒舌相也。 chư Phật các ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng giả 。tức các tại bổn quốc thư thiệt tướng dã 。 三千大千世界者。准大論云。 tam thiên đại thiên thế giới giả 。chuẩn đại luận vân 。 千須彌山千日月千四天下及千梵王是謂小千。 thiên Tu-di sơn thiên nhật nguyệt thiên tứ thiên hạ cập thiên Phạm Vương thị vị tiểu thiên 。 以小千為一數至千名大千。故名三千。非小中故為大千。俱舍論云。 dĩ tiểu thiên vi/vì/vị nhất số chí thiên danh Đại Thiên 。cố danh tam thiên 。phi tiểu trung cố vi/vì/vị Đại Thiên 。câu xá luận vân 。 小千至初禪。中千至二禪。大千至三禪。 tiểu thiên chí sơ Thiền 。trung thiên chí nhị Thiền 。Đại Thiên chí tam Thiền 。 俱同一成壞遍此故云遍。 câu đồng nhất thành hoại biến thử cố vân biến 。 故云遍覆三千大千世界也。表無量劫來口離四過感此舌相也。 cố vân biến phước tam thiên đại thiên thế giới dã 。biểu vô lượng kiếp lai khẩu ly tứ quá/qua cảm thử thiệt tướng dã 。 證小事即覆面門以至髮際。 chứng tiểu sự tức phước diện môn dĩ chí phát tế 。 今證大事故至三千。今說因微果勝恐眾生疑。 kim chứng Đại sự cố chí tam thiên 。kim thuyết nhân vi quả thắng khủng chúng sanh nghi 。 此乃拋苦惱之要門。證常樂之疾路。事既廣大。現瑞非輕。 thử nãi phao khổ não chi yếu môn 。chứng thường lạc/nhạc chi tật lộ 。sự ký quảng đại 。hiện thụy phi khinh 。 舒舌相而遍覆大千。證西方而真快樂。 thư thiệt tướng nhi biến phước Đại Thiên 。chứng Tây phương nhi chân khoái lạc 。 經曰說誠實言汝等眾生當信是稱讚不可思 Kinh viết thuyết thành thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất khả tư 議功德一切諸佛所護念經。 贊曰。 nghị công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。 tán viết 。 第五引證詞。經文易見。誠者實也。問汝等者。 đệ ngũ dẫn chứng từ 。Kinh văn dịch kiến 。thành giả thật dã 。vấn nhữ đẳng giả 。 為是六方諸佛告語自國聽徒。 vi/vì/vị thị lục phương chư Phật cáo ngữ tự quốc thính đồ 。 為當釋迦勸試祇園之眾。答觀此經勢而有二意。 vi/vì/vị đương Thích Ca khuyến thí Kì viên chi chúng 。đáp quán thử Kinh thế nhi hữu nhị ý 。 一他方諸佛告自國聽眾。二釋迦轉引彼佛意言證彼西方。 nhất tha phương chư Phật cáo tự quốc thính chúng 。nhị Thích Ca chuyển dẫn bỉ Phật ý ngôn chứng bỉ Tây phương 。 令一會眾生信敬也。一切諸佛所護念經者。 lệnh nhất hội chúng sanh tín kính dã 。nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh giả 。 即是此經也。 tức thị thử Kinh dã 。 准此具足應名稱讚阿彌陀佛不可思議功德。其文略也。 chuẩn thử cụ túc ưng danh xưng tán A Di Đà Phật bất khả tư nghị công đức 。kỳ văn lược dã 。 一切諸佛所護念經者。諸佛護持明記憶念也。 nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh giả 。chư Phật hộ trì minh kí ức niệm dã 。 即眾行雖廣難方念佛之功德。福然多。爭並持經之力。 tức chúng hạnh/hành/hàng tuy quảng nạn/nan phương niệm Phật chi công đức 。phước nhiên đa 。tranh tịnh trì Kinh chi lực 。 故使六方諸佛以神力而護持。 cố sử lục phương chư Phật dĩ thần lực nhi hộ trì 。 沙界聖人乃一念而憶念。故云一切諸佛所護念經。 sa giới Thánh nhân nãi nhất niệm nhi ức niệm 。cố vân nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。 問若釋迦談於淨土。可言佛所護念。諸佛不說此經。 vấn nhược/nhã Thích Ca đàm ư tịnh thổ 。khả ngôn Phật sở hộ niệm 。chư Phật bất thuyết thử Kinh 。 何說佛所護念。答王言是勅。佛語成經。 hà thuyết Phật sở hộ niệm 。đáp Vương ngôn thị sắc 。Phật ngữ thành Kinh 。 既稱讚於淨方。此說便成經也。 ký xưng tán ư tịnh phương 。thử thuyết tiện thành Kinh dã 。 或可佛所護念者即指釋迦所說阿彌陀經也。 hoặc khả Phật sở hộ niệm giả tức chỉ Thích Ca sở thuyết A Di Đà Kinh dã 。 問靈山開塔要假召集分身。舍衛啟筵何故不邀諸佛。 vấn Linh Sơn khai tháp yếu giả triệu tập phần thân 。Xá-vệ khải diên hà cố bất yêu chư Phật 。 答召佛開其寶塔。赴彼佛之願心。 đáp triệu Phật khai kỳ bảo tháp 。phó bỉ Phật chi nguyện tâm 。 證土啟相信誠顯此尊之悲意。但各居自國不至此方也。 chứng độ khải tướng tín thành hiển thử tôn chi bi ý 。đãn các cư tự quốc bất chí thử phương dã 。 經曰舍利弗南方世界有日月燈佛名聞光佛 Kinh viết Xá-lợi-phất Nam phương thế giới hữu Nhật-Nguyệt-Đăng Phật Danh-Văn-Quang Phật 大焰肩佛須彌燈佛無量精進佛。 贊曰。 Đại-Diệm-Kiên Phật Tu-Di-Đăng Phật vô lượng tinh tấn Phật 。 tán viết 。 第二南方也。分五如前。此前二段也(一指國土二舉佛名)。可知。 đệ nhị Nam phương dã 。phần ngũ như tiền 。thử tiền nhị đoạn dã (nhất chỉ quốc độ nhị cử Phật danh )。khả tri 。 日月燈佛者。身光智光內外俱照故。 Nhật-Nguyệt-Đăng Phật giả 。thân quang trí quang nội ngoại câu chiếu cố 。 名聞光者。有大名聞光照內外。 Danh-Văn-Quang giả 。hữu Đại Danh-Văn-Quang chiếu nội ngoại 。 或聞名見光生覺悟故。大焰肩者。身光發焰出於肩故。 hoặc văn danh kiến quang sanh giác ngộ cố 。Đại-Diệm-Kiên giả 。thân quang phát diệm xuất ư kiên cố 。 或肩者齊也。即身光智光皆發焰齊也。須彌燈者。 hoặc kiên giả tề dã 。tức thân quang trí quang giai phát diệm tề dã 。Tu-Di-Đăng giả 。 身光如燈焰有破暗故。無量精進者。利樂有情也。 thân quang như đăng diệm hữu phá ám cố 。vô lượng tinh tấn giả 。lợi lạc hữu tình dã 。 經曰如是等恒河沙數諸佛各於其國出廣長 Kinh viết như thị đẳng hằng-hà-sa số chư Phật các ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng 舌相遍覆三千大千世界。 贊曰。 thiệt tướng biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。 tán viết 。 第三辨多少。第四明證相。行相如何。 đệ tam biện đa thiểu 。đệ tứ minh chứng tướng 。hành tướng như hà 。 經曰說誠實言汝等眾生當信是稱讚不可思 Kinh viết thuyết thành thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất khả tư 議功德一切諸佛所護念經。 贊曰。 nghị công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。 tán viết 。 第五引證詞。亦同前釋。 đệ ngũ dẫn chứng từ 。diệc đồng tiền thích 。 經曰舍利弗西方世界有無量壽佛無量相佛 Kinh viết Xá-lợi-phất Tây phương thế giới hữu Vô Lượng Thọ Phật Vô-Lượng-Tướng Phật 無量幢佛大光佛大明佛寶相佛淨光佛。 Vô-Lượng-Tràng Phật đại quang Phật Đại Minh Phật bảo tướng Phật Tịnh Quang Phật 。  贊曰。第三西方。同前五段。此二文也。  tán viết 。đệ tam Tây phương 。đồng tiền ngũ đoạn 。thử nhị văn dã 。 無量壽者。即西方本尊。依二義得名。如前已解。 Vô-Lượng-Thọ giả 。tức Tây phương bản tôn 。y nhị nghĩa đắc danh 。như tiền dĩ giải 。 問儒宗尚無自伐其善。何故彌陀自讚難思。 vấn nho tông thượng vô tự phạt kỳ thiện 。hà cố Di Đà tự tán nạn/nan tư 。 答據其文勢即是諸佛稱讚。又設若彌陀自讚。 đáp cứ kỳ văn thế tức thị chư Phật xưng tán 。hựu thiết nhược/nhã Di Đà tự tán 。 於理何違。引轉眾生令生勝意。無量相者。 ư lý hà vi 。dẫn chuyển chúng sanh lệnh sanh Thắng ý 。Vô-Lượng-Tướng giả 。 相好無量故。無量幢者。 tướng hảo vô lượng cố 。Vô-Lượng-Tràng giả 。 身量功德高而復峻由如幢也。大光者。身智二光無不照故。大明者。 thân lượng công đức cao nhi phục tuấn do như tràng dã 。đại quang giả 。thân trí nhị quang vô bất chiếu cố 。Đại Minh giả 。 得佛三明無不知故。即正遍知也。寶相者。 đắc Phật tam minh vô bất tri cố 。tức Chánh-biến-Tri dã 。Bảo-Tướng giả 。 內外二相皆可寶重故。淨光者。淨者無漏。 nội ngoại nhị tướng giai khả bảo trọng cố 。Tịnh Quang giả 。tịnh giả vô lậu 。 光者身智二光。故言淨光也。 quang giả thân trí nhị quang 。cố ngôn Tịnh Quang dã 。 經曰如是等恒河沙數諸佛各於其國出廣長 Kinh viết như thị đẳng hằng-hà-sa số chư Phật các ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng 舌相遍覆三千大千世界。 贊曰。 thiệt tướng biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。 tán viết 。 第三第四文也。如上說也。 đệ tam đệ tứ văn dã 。như thượng thuyết dã 。 經曰說誠實言汝等眾生當信是稱讚不可思 Kinh viết thuyết thành thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất khả tư 議功德一切諸佛所護念經。 贊曰。 nghị công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。 tán viết 。 第五文也。引證詞可知。 đệ ngũ văn dã 。dẫn chứng từ khả tri 。 經曰舍利弗北方世界有焰肩佛最勝音佛難 Kinh viết Xá-lợi-phất Bắc phương thế giới hữu Diệm-Kiên Phật Tối-Thắng-Âm Phật nạn/nan 阻佛日生佛網明佛。 贊曰。第四北方證也。 trở Phật Nhật Sanh Phật Võng-Minh Phật 。 tán viết 。đệ tứ Bắc phương chứng dã 。 文五同前。焰肩佛義同於前。最勝音。 văn ngũ đồng tiền 。Diệm-Kiên Phật nghĩa đồng ư tiền 。Tối-Thắng-Âm 。 音聲美妙勝過餘故。難阻佛者。諸魔不能阻礙故。 âm thanh mỹ diệu thắng quá dư cố 。nạn/nan trở Phật giả 。chư ma bất năng trở ngại cố 。 日生者。依智慧日流聲教故。 nhật sanh giả 。y trí tuệ nhật lưu thanh giáo cố 。 或依智慧日令眾生生諸善法故。網明者。 hoặc y trí tuệ nhật lệnh chúng sanh sanh chư thiện Pháp cố 。Võng-Minh giả 。 施此教網令眾生生於明解故。 thí thử giáo võng lệnh chúng sanh sanh ư minh giải cố 。 經曰如是等恒河沙數諸佛各於其國出廣長 Kinh viết như thị đẳng hằng-hà-sa số chư Phật các ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng 舌相遍覆三千大千世界。 贊曰。 thiệt tướng biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。 tán viết 。 第三第四文如前可知。 đệ tam đệ tứ văn như tiền khả tri 。 經曰說誠實言汝等眾生當信是稱讚不可思 Kinh viết thuyết thành thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất khả tư 議功德一切諸佛所護念經。 贊曰。 nghị công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。 tán viết 。 第五段文意可知也。 đệ ngũ đoạn văn ý khả tri dã 。 經曰舍利弗下方世界有師子佛名聞佛名光 Kinh viết Xá-lợi-phất hạ phương thế giới hữu Sư-tử Phật danh văn Phật Danh-Quang 佛達磨佛法幢佛持法佛。 贊曰。 Phật đạt-ma Phật Pháp tràng Phật Trì Pháp Phật 。 tán viết 。 第五下方證也。文五同前。此二文也。師子佛者。 đệ ngũ hạ phương chứng dã 。văn ngũ đồng tiền 。thử nhị văn dã 。Sư-tử Phật giả 。 如於師子獸中自在。佛於法中自在故得此名。 như ư sư tử thú trung tự tại 。Phật ư Pháp trung tự tại cố đắc thử danh 。 又世師子伏諸猛獸。佛即伏四魔也。名聞者。 hựu thế sư tử phục chư mãnh thú 。Phật tức phục tứ ma dã 。danh văn giả 。 名振十方故。名光者。聞名見光生覺悟故。 danh chấn thập phương cố 。Danh-Quang giả 。văn danh kiến quang sanh giác ngộ cố 。 達磨者梵語。此云法也。以法為身。 đạt-ma giả phạm ngữ 。thử vân Pháp dã 。dĩ pháp vi/vì/vị thân 。 即有為無為諸法所依止故。法幢佛者。 tức hữu vi vô vi/vì/vị chư Pháp sở y chỉ cố 。Pháp-Tràng Phật giả 。 廣開大法高峻如幢故也。持法佛者。持過去佛法付未來故。 quảng khai đại pháp cao tuấn như tràng cố dã 。Trì Pháp Phật giả 。trì quá khứ Phật Pháp phó vị lai cố 。 經曰如是等恒河沙數諸佛各於其國出廣長 Kinh viết như thị đẳng hằng-hà-sa số chư Phật các ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng 舌相遍覆三千大千世界。 贊曰。 thiệt tướng biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。 tán viết 。 第三第四文相可知。 đệ tam đệ tứ văn tướng khả tri 。 經曰說誠實言汝等眾生當信是稱讚不可思 Kinh viết thuyết thành thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất khả tư 議功德一切諸佛所護念經。 贊曰。 nghị công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。 tán viết 。 第五文也。行相同前。 đệ ngũ văn dã 。hành tướng đồng tiền 。 經曰舍利弗上方世界有梵音佛宿王佛香上 Kinh viết Xá-lợi-phất thượng phương thế giới hữu Phạm Âm Phật Tú-Vương Phật Hương Thượng 佛香光佛大焰肩佛雜色寶華嚴身佛娑羅樹 Phật Hương Quang Phật Đại-Diệm-Kiên Phật Tạp-Sắc-Bảo-Hoa-Nghiêm-Thân Phật Ta-la thụ/thọ 王佛寶華德佛見一切義佛如須彌山佛。 Vương Phật Bảo-Hoa-Đức Phật Kiến-Nhất-Thiết-Nghĩa Phật Như-Tu-Di-Sơn Phật 。  贊曰。第六上方佛。文五同前。此初二文也。  tán viết 。đệ lục thượng phương Phật 。văn ngũ đồng tiền 。thử sơ nhị văn dã 。 梵音者。聲相美妙聞者悅心故。宿王佛者。 Phạm Âm giả 。thanh tướng mỹ diệu văn giả duyệt tâm cố 。Tú-Vương Phật giả 。 宿者星也。月是星中之王。 tú giả tinh dã 。nguyệt thị tinh trung chi Vương 。 佛者是十地菩薩二乘凡夫之王也。得自在故。香上佛者。 Phật giả thị thập địa Bồ-tát nhị thừa phàm phu chi Vương dã 。đắc tự tại cố 。Hương Thượng Phật giả 。 戒德馨香更無過上故。香光佛者馨香自遠光彩教門故。 giới đức hinh hương cánh vô quá thượng cố 。Hương Quang Phật giả hinh hương tự viễn quang thải giáo môn cố 。 大焰肩佛者。身肩發焰故。 Đại-Diệm-Kiên Phật giả 。thân kiên phát diệm cố 。 雜色寶華嚴身佛者。心華發明自嚴飾故。 Tạp-Sắc-Bảo-Hoa-Nghiêm-Thân Phật giả 。tâm hoa phát minh tự nghiêm sức cố 。 或可雜色眾寶以嚴其身飾形可以美价故。娑羅樹王佛者。 hoặc khả tạp sắc chúng bảo dĩ nghiêm kỳ thân sức hình khả dĩ mỹ giới cố 。Ta La Thụ Vương Phật giả 。 如大樹王能覆癊故。佛能覆癊諸眾生故。 như Đại thụ/thọ Vương năng phước ấm cố 。Phật năng phước ấm chư chúng sanh cố 。 寶華德佛者。身智功德如寶可重故。見一切義佛者。 Bảo-Hoa-Đức Phật giả 。thân trí công đức như bảo khả trọng cố 。Kiến-Nhất-Thiết-Nghĩa Phật giả 。 義者境也。佛具五眼見一切境故。 nghĩa giả cảnh dã 。Phật cụ ngũ nhãn kiến nhất thiết cảnh cố 。 如須彌山佛者。福智如山巍巍高峻故。 Như-Tu-Di-Sơn Phật giả 。phước trí như sơn nguy nguy cao tuấn cố 。 經曰如是等恒河沙數諸佛各於其國出廣長 Kinh viết như thị đẳng hằng-hà-sa số chư Phật các ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng 舌相遍覆三千大千世界。 贊曰。 thiệt tướng biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。 tán viết 。 第三第四文可知也。 đệ tam đệ tứ văn khả tri dã 。 經云說誠實言汝等眾生當信是稱讚不可思 Kinh vân thuyết thành thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất khả tư 議功德一切諸佛所護念經。 贊曰。 nghị công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。 tán viết 。 第五文也。同前可知。 đệ ngũ văn dã 。đồng tiền khả tri 。 經云舍利弗於汝意云何何故名為一切諸佛 Kinh vân Xá-lợi-phất ư nhữ ý vân hà hà cố danh vi nhất thiết chư Phật 所護念經。 贊曰。第三釋經名字。文分為三。 sở hộ niệm Kinh 。 tán viết 。đệ tam thích Kinh danh tự 。văn phần vi/vì/vị tam 。 初徵問。次通釋。後結勸。此初也。 sơ trưng vấn 。thứ thông thích 。hậu kết khuyến 。thử sơ dã 。 世尊云汝舍利弗還知此經如何得名一切諸佛所護念經 Thế Tôn vân nhữ Xá-lợi-phất hoàn tri thử Kinh như hà đắc danh nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 否。 phủ 。 經曰舍利弗若有善男子善女人聞是諸佛所 Kinh viết Xá-lợi-phất nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân văn thị chư Phật sở 說名及經名者是諸善男子善女人皆為一切 thuyết danh cập Kinh danh giả thị chư Thiện nam tử thiện nữ nhân giai vi/vì/vị nhất thiết 諸佛共所護念皆得不退轉於阿耨多羅三藐 chư Phật cọng sở hộ niệm giai đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la-tam miểu 三菩提。 贊曰。此是第二通釋也。 tam-Bồ-đề 。 tán viết 。thử thị đệ nhị thông thích dã 。 善男子善女人等是所護人也。 Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng thị sở hộ nhân dã 。 聞是阿彌陀佛及聞六方恒沙佛名者能護念人也。 văn thị A Di Đà Phật cập văn lục phương hằng sa Phật danh giả năng hộ niệm nhân dã 。 是諸善男子善女人皆為一切諸佛所護念者。得正護念也。 thị chư Thiện nam tử thiện nữ nhân giai vi/vì/vị nhất thiết chư Phật sở hộ niệm giả 。đắc chánh hộ niệm dã 。 即受持經及佛名男子女兒因聞諸佛及釋迦 tức thọ/thụ trì Kinh cập Phật danh nam tử nữ nhi nhân văn chư Phật cập Thích Ca 佛說修淨土經方始得生淨土。 Phật thuyết tu tịnh thổ Kinh phương thủy đắc sanh tịnh thổ 。 即此經是諸佛所匡護明記憶念故。 tức thử Kinh thị chư Phật sở khuông Hộ minh kí ức niệm cố 。 阿耨多羅三藐三菩提者。阿之言無。耨多羅云上。三云正。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。a chi ngôn vô 。nậu Ta-la vân thượng 。tam vân chánh 。 藐云等。三云正。菩提云覺。即是無上正等正覺。 miểu vân đẳng 。tam vân chánh 。Bồ-đề vân giác 。tức thị Vô thượng chánh đẳng chánh giác 。 問為但念阿彌陀佛即得不退。為更有餘方便。 vấn vi/vì/vị đãn niệm A Di Đà Phật tức đắc bất thoái 。vi/vì/vị cánh hữu dư phương tiện 。 答非但稱念禮敬。 đáp phi đãn xưng niệm lễ kính 。 又應至心於諸佛前懺悔勸請隨喜迴向發願。由懺悔故轉諸定業。 hựu ưng chí tâm ư chư Phật tiền sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng phát nguyện 。do sám hối cố chuyển chư định nghiệp 。 如如意珠隨願即得不退轉。 như như ý châu tùy nguyện tức đắc Bất-thoái-chuyển 。 為由諸佛護念故於無上正等覺心得不退也。 vi/vì/vị do chư Phật hộ niệm cố ư Vô thượng chánh đẳng giác tâm đắc bất thoái dã 。 經云是故舍利弗汝等皆當信受我語及諸佛 Kinh vân thị cố Xá-lợi-phất nhữ đẳng giai đương tín thọ ngã ngữ cập chư Phật 所說。 贊曰。此第三結勸也。 sở thuyết 。 tán viết 。thử đệ tam kết khuyến dã 。 是故者結上之詞。皆當等者勸勵之語。 thị cố giả kết/kiết thượng chi từ 。giai đương đẳng giả khuyến lệ chi ngữ 。 汝等信我上來所說及六方諸佛之言。 nhữ đẳng tín ngã thượng lai sở thuyết cập lục phương chư Phật chi ngôn 。 經云舍利弗若有人已發願今發願當發願欲 Kinh vân Xá-lợi-phất nhược hữu nhân dĩ phát nguyện kim phát nguyện đương phát nguyện dục 生阿彌陀佛國者。 贊曰。 sanh A Di Đà Phật quốc giả 。 tán viết 。 自下第四三生發願。文分為四。第一發心往生。第二彰其勝益。 tự hạ đệ tứ tam sanh phát nguyện 。văn phần vi/vì/vị tứ 。đệ nhất phát tâm vãng sanh 。đệ nhị chương kỳ thắng ích 。 第三位居三世。第四勸生彼國。此即初也。 đệ tam vị cư tam thế 。đệ tứ khuyến sanh bỉ quốc 。thử tức sơ dã 。 已發願者過去。今發願者現在。 dĩ phát nguyện giả quá khứ 。kim phát nguyện giả hiện tại 。 當發願者是未來。欲者希望也。生者即五蘊假者也。 đương phát nguyện giả thị vị lai 。dục giả hy vọng dã 。sanh giả tức ngũ uẩn giả giả dã 。 經云是諸人等皆得不退轉於阿耨多羅三藐 Kinh vân thị chư nhân đẳng giai đắc Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la-tam miểu 三菩提。 贊曰。第二彰其勝益。念佛發願故。 tam-Bồ-đề 。 tán viết 。đệ nhị chương kỳ thắng ích 。niệm Phật phát nguyện cố 。 一即彼佛冥加。二即此佛潛衛。 nhất tức bỉ Phật minh gia 。nhị tức thử Phật tiềm vệ 。 遂令求道之心不退願生之志不轉。故言不退轉。 toại lệnh cầu đạo chi tâm bất thoái nguyện sanh chi chí bất chuyển 。cố ngôn Bất-thoái-chuyển 。 若已發願已得不退。今發願者即現在今得不退。 nhược/nhã dĩ phát nguyện dĩ đắc bất thoái 。kim phát nguyện giả tức hiện tại kim đắc bất thoái 。 當發願者當得不退轉也。 đương phát nguyện giả đương đắc Bất-thoái-chuyển dã 。 經曰於彼國土若已生若今生若當生。 贊曰。 Kinh viết ư bỉ quốc độ nhược/nhã dĩ sanh nhược/nhã kim sanh nhược/nhã đương sanh 。 tán viết 。 第三位居三世。 đệ tam vị cư tam thế 。 已發願者為過去發願者已生。今發願者為現在者即生。 dĩ phát nguyện giả vi/vì/vị quá khứ phát nguyện giả dĩ sanh 。kim phát nguyện giả vi/vì/vị hiện tại giả tức sanh 。 未來發願者為未來未來發願當生。 vị lai phát nguyện giả vi/vì/vị vị lai vị lai phát nguyện đương sanh 。 經曰是故舍利弗諸善男子善女人若有信者 Kinh viết thị cố Xá-lợi-phất chư Thiện nam tử thiện nữ nhân nhược hữu tín giả 應當發願生彼國土。 贊曰。第四勸生彼國。 ứng đương phát nguyện sanh bỉ quốc độ 。 tán viết 。đệ tứ khuyến sanh bỉ quốc 。 若有信心深重煩惱輕微。 nhược hữu tín tâm thâm trọng phiền não khinh vi 。 知大覺以誠言獲良願而當往也。 tri đại giác dĩ thành ngôn hoạch lương nguyện nhi đương vãng dã 。 經曰舍利弗如我今者稱讚諸佛不可思議功 Kinh viết Xá-lợi-phất như ngã kim giả xưng tán chư Phật bất khả tư nghị công 德彼諸佛等亦稱說我不可思議功德。 贊曰。 đức bỉ chư Phật đẳng diệc xưng thuyết ngã bất khả tư nghị công đức 。 tán viết 。 第五彼尊讚歎咸曰希奇。文有四段。 đệ ngũ bỉ tôn tán thán hàm viết hy kì 。văn hữu tứ đoạn 。 初讚功德難思。二歎化行濁世。三嗟訝成佛。 sơ tán công đức nạn/nan tư 。nhị thán hóa hạnh/hành/hàng trược thế 。tam ta nhạ thành Phật 。 四說法幽玄。此文是初。 tứ thuyết Pháp u huyền 。thử văn thị sơ 。 我讚六方諸佛能為眾生作真實語。眾生因此心無疑惑。 ngã tán lục phương chư Phật năng vi/vì/vị chúng sanh tác chân thật ngữ 。chúng sanh nhân thử tâm vô nghi hoặc 。 又彌陀如來慈悲接引。我等偏讚彼佛。彼佛復讚於我。 hựu Di Đà Như Lai từ bi tiếp dẫn 。ngã đẳng Thiên tán bỉ Phật 。bỉ Phật phục tán ư ngã 。 經曰而作是言釋迦牟尼佛能為甚難希有之 Kinh viết nhi tác thị ngôn Thích Ca Mâu Ni Phật năng vi/vì/vị thậm nạn/nan hy hữu chi 事能於娑婆國土五濁惡世劫濁見濁煩惱濁 sự năng ư Ta bà quốc độ ngũ trược ác thế kiếp trược kiến trược phiền não trược 眾生濁命濁中。 贊曰。第二歎化行濁世。 chúng sanh trược mạng trược trung 。 tán viết 。đệ nhị thán hóa hạnh/hành/hàng trược thế 。 而作是言結集家敘也。釋迦梵語。此云能仁。 nhi tác thị ngôn kết tập gia tự dã 。Thích Ca phạm ngữ 。thử vân năng nhân 。 牟尼此云寂默。得姓之緣如別處說。 Mâu Ni thử vân tịch mặc 。đắc tính chi duyên như biệt xứ/xử thuyết 。 言甚難希有之事者。即是忍苦教化眾生之事也。 ngôn thậm nạn/nan hy hữu chi sự giả 。tức thị nhẫn khổ giáo hóa chúng sanh chi sự dã 。 能於娑婆國土者。梵云娑婆此云堪忍。 năng ư Ta bà quốc độ giả 。phạm vân Ta-bà thử vân kham nhẫn 。 堪可忍受苦惱之事故也。五濁惡世者。略以五門。 kham khả nhẫn thọ khổ não chi sự cố dã 。ngũ trược ác thế giả 。lược dĩ ngũ môn 。 一釋名。二出體。三對治。四癈立。五相攝。 nhất thích danh 。nhị xuất thể 。tam đối trì 。tứ 癈lập 。ngũ tướng nhiếp 。 初釋名者。濁是滓穢義。如食滓穢。 sơ thích danh giả 。trược thị chỉ uế nghĩa 。như thực/tự chỉ uế 。 下惡可污名之為濁。此言意說劫增之時。三災漸輕煩惱轉薄。 hạ ác khả ô danh chi vi/vì/vị trược 。thử ngôn ý thuyết kiếp tăng chi thời 。tam tai tiệm khinh phiền não chuyển bạc 。 眾生向好惡見漸微。命根轉長漸漸向勝。 chúng sanh hướng hảo ác kiến tiệm vi 。mạng căn chuyển trường/trưởng tiệm tiệm hướng thắng 。 已上好可忻名之為清。眾生無苦化佛不出世。 dĩ thượng hảo khả hãn danh chi vi/vì/vị thanh 。chúng sanh vô khổ hóa Phật bất xuất thế 。 諸化佛出世必向劫減。 chư hóa Phật xuất thế tất hướng kiếp giảm 。 小三災漸起煩惱轉厚。眾生向惡染見漸增。命根轉短漸漸向劣。 tiểu tam tai tiệm khởi phiền não chuyển hậu 。chúng sanh hướng ác nhiễm kiến tiệm tăng 。mạng căn chuyển đoản tiệm tiệm hướng liệt 。 下惡可厭故立濁名。五者是數。帶數釋也。 hạ ác khả yếm cố lập trược danh 。ngũ giả thị số 。đái số thích dã 。 次望別名皆持業釋也。或以別揀總。亦依主釋。 thứ vọng biệt danh giai trì nghiệp thích dã 。hoặc dĩ biệt giản tổng 。diệc y chủ thích 。 二出體者。地持論云。謂今世人多皆短壽。 nhị xuất thể giả 。địa trì luận vân 。vị kim thế nhân đa giai đoản thọ 。 極長百歲。是名命濁。此以本識名言種子。 cực trường/trưởng bách tuế 。thị danh mạng trược 。thử dĩ ổn thức danh ngôn chủng tử 。 由業所引功能差別命根為體。 do nghiệp sở dẫn công năng sái biệt mạng căn vi/vì/vị thể 。 善業力弱命根漸短。由殺生業之所感故。 thiện nghiệp lực nhược mạng căn tiệm đoản 。do sát sanh nghiệp chi sở cảm cố 。 若諸眾生不識父母不識沙門及宗族尊長。 nhược/nhã chư chúng sanh bất thức phụ mẫu bất thức Sa Môn cập tông tộc tôn trường/trưởng 。 不修義理不怖不畏今世後世惡業果報。不修惠施不作功德。 bất tu nghĩa lý bất bố bất úy kim thế hậu thế ác nghiệp quả báo 。bất tu huệ thí bất tác công đức 。 不修齊法不持禁戒。是名有情濁。 bất tu tề Pháp bất trì cấm giới 。thị danh hữu tình trược 。 雖第八識名為有情。今說由近惡外緣故。 tuy đệ bát thức danh vi hữu tình 。kim thuyết do cận ác ngoại duyên cố 。 五蘊假者作惡無善名有情濁。合以第八識及五為性。 ngũ uẩn giả giả tác ác vô thiện danh hữu tình trược 。hợp dĩ đệ bát thức cập ngũ vi/vì/vị tánh 。 若此眾生增非法貪。或惠刀劍或施器仗。 nhược/nhã thử chúng sanh tăng phi pháp tham 。hoặc huệ đao kiếm hoặc thí khí trượng 。 諍訟鬪亂諂曲妄語。攝受邪法及餘惡不善法。 tranh tụng đấu loạn siểm khúc vọng ngữ 。nhiếp thọ tà pháp cập dư ác bất thiện pháp 。 是名煩惱濁。 thị danh phiền não trược 。 除五見外所餘一切煩惱隨煩惱皆煩惱濁體。此非法貪惠刀劍等令行殺害。 trừ ngũ kiến ngoại sở dư nhất thiết phiền não tùy phiền não giai phiền não trược thể 。thử phi pháp tham huệ đao kiếm đẳng lệnh hạnh/hành/hàng sát hại 。 或慳好財但捨刀劍。因非法貪諍等竟起。 hoặc xan hảo tài đãn xả đao kiếm 。nhân phi pháp tham tránh đẳng cánh khởi 。 乃至諸餘惡不善法通攝一切煩惱隨煩惱盡。 nãi chí chư dư ác bất thiện pháp thông nhiếp nhất thiết phiền não tùy phiền não tận 。 由性數習逢惡境牽煩惱尤重。若於今世法壞法沒。 do tánh sổ tập phùng ác cảnh khiên phiền não vưu trọng 。nhược/nhã ư kim thế Pháp hoại pháp một 。 像法漸起邪法轉生。是名見濁。 tượng Pháp tiệm khởi tà pháp chuyển sanh 。thị danh kiến trược 。 此以五見而為體性。多近外道惡見數生。 thử dĩ ngũ kiến nhi vi thể tánh 。đa cận ngoại đạo ác kiến số sanh 。 若飢饉劫起疾病劫起刀兵劫起。是名劫濁。 nhược/nhã cơ cận kiếp khởi tật bệnh kiếp khởi đao binh kiếp khởi 。thị danh kiếp trược 。 此以色蘊四塵為體。或通五蘊。仍是不相應時為其體。 thử dĩ sắc uẩn tứ trần vi/vì/vị thể 。hoặc thông ngũ uẩn 。nhưng thị bất tướng ứng thời vi/vì/vị kỳ thể 。 依四五蘊而建立故。煩惱增多惡業尤重。 y tứ ngũ uẩn nhi kiến lập cố 。phiền não tăng đa ác nghiệp vưu trọng 。 便招惡果三災遂生。三對治者。智度論中立四悉檀。 tiện chiêu ác quả tam tai toại sanh 。tam đối trì giả 。Trí độ luận trung lập tứ tất đàn 。 悉檀宗也。一世界悉檀。二為人悉檀。 tất đàn tông dã 。nhất thế giới tất đàn 。nhị vi/vì/vị nhân tất đàn 。 三對治悉檀。四第一義諦悉檀。 tam đối trì tất đàn 。tứ đệ nhất nghĩa đế tất đàn 。 劫濁眾生濁世界悉檀治之。識器世間眾生世間悉皆虛幻。 kiếp trược chúng sanh trược thế giới tất đàn trì chi 。thức khí thế gian chúng sanh thế gian tất giai hư huyễn 。 厭怖修道即永離故。命濁以各各為人悉檀治之。 yếm bố/phố tu đạo tức vĩnh ly cố 。mạng trược dĩ các các vi/vì/vị nhân tất đàn trì chi 。 識知人由善業所得。修持淨戒行不殺等。 thức tri nhân do thiện nghiệp sở đắc 。tu trì tịnh giới hạnh/hành/hàng bất sát đẳng 。 命自長故。或為三乘之人各說自乘涅槃之果。 mạng tự trường/trưởng cố 。hoặc vi/vì/vị tam thừa chi nhân các thuyết tự thừa Niết-Bàn chi quả 。 便除生死所有命濁。 tiện trừ sanh tử sở hữu mạng trược 。 煩惱濁見濁對治悉檀治之。修習隨應對治之道令不起故。 phiền não trược kiến trược đối trì tất đàn trì chi 。tu tập tùy ưng đối trì chi đạo lệnh bất khởi cố 。 由三悉檀破五濁故。入第一義證會真宗。 do tam tất đàn phá ngũ trược cố 。nhập đệ nhất nghĩa chứng hội chân tông 。 四癈立者。何故唯立五濁不增減耶。答眾生有二。 tứ 癈lập giả 。hà cố duy lập ngũ trược bất tăng giảm da 。đáp chúng sanh hữu nhị 。 一惡行。謂在家白衣。二邪行。 nhất ác hành 。vị tại gia bạch y 。nhị tà hành 。 謂出家外道。白衣無慧煩惱增時名煩惱濁。 vị xuất gia ngoại đạo 。bạch y vô tuệ phiền não tăng thời danh phiền não trược 。 外道邪解浪推求時立為見濁。又諸鈍惑名煩惱濁。 ngoại đạo tà giải lãng thôi cầu thời lập vi/vì/vị kiến trược 。hựu chư độn hoặc danh phiền não trược 。 諸餘利惑名為見濁。 chư dư lợi hoặc danh vi kiến trược 。 由此二因得當果時離合不同。復分二濁。合二內果名眾生濁。 do thử nhị nhân đắc đương quả thời ly hợp bất đồng 。phục phần nhị trược 。hợp nhị nội quả danh chúng sanh trược 。 惡眾生故。合二外果總名劫濁。惡器具故。劫謂時分。 ác chúng sanh cố 。hợp nhị ngoại quả tổng danh kiếp trược 。ác khí cụ cố 。kiếp vị thời phần 。 時無別時。依法辨故劫濁故以惡器為體。 thời vô biệt thời 。y Pháp biện cố kiếp trược cố dĩ ác khí vi/vì/vị thể 。 此惡眾生及與外果。雖復總陳是二濁果未辨。 thử ác chúng sanh cập dữ ngoại quả 。tuy phục tổng trần thị nhị trược quả vị biện 。 何者。正惡果體今顯根本故立命濁。 hà giả 。chánh ác quả thể kim hiển căn bản cố lập mạng trược 。 或內惡果名為命濁。外惡果者名為劫濁。 hoặc nội ác quả danh vi/vì/vị mạng trược 。ngoại ác quả giả danh vi kiếp trược 。 此惡因果由誰而有。謂惡眾生故名眾生濁。 thử ác nhân quả do thùy nhi hữu 。vị ác chúng sanh cố danh chúng sanh trược 。 由此五濁據增行相。欲令生厭故偏說五。五相攝者。 do thử ngũ trược cứ tăng hành tướng 。dục lệnh sanh yếm cố Thiên thuyết ngũ 。ngũ tướng nhiếp giả 。 薩遮尼乾子經云立十二濁。一示現劫濁。 tát già ni kiền tử Kinh vân lập thập nhị trược 。nhất thị hiện kiếp trược 。 二示現時濁。三示現眾生濁。四示現煩惱濁。 nhị thị hiện thời trược 。tam thị hiện chúng sanh trược 。tứ thị hiện phiền não trược 。 五示現命濁。六示現三乘差別濁。 ngũ thị hiện mạng trược 。lục thị hiện tam thừa sái biệt trược 。 七示現不淨國土濁。八示現難化眾生濁。 thất thị hiện bất tịnh quốc độ trược 。bát thị hiện nạn/nan hóa chúng sanh trược 。 九示現說種種煩惱濁。十示現外道亂濁。十一示現魔濁。 cửu thị hiện thuyết chủng chủng phiền não trược 。thập thị hiện ngoại đạo loạn trược 。thập nhất thị hiện ma trược 。 十二示現魔業濁。劫濁及時即劫濁。 thập nhị thị hiện ma nghiệp trược 。kiếp trược cập thời tức kiếp trược 。 眾生及難化眾生即眾生濁。 chúng sanh cập nạn/nan hóa chúng sanh tức chúng sanh trược 。 煩惱及說種種煩惱即煩惱濁。命即命濁。外道亂即是見濁。此八即五濁。 phiền não cập thuyết chủng chủng phiền não tức phiền não trược 。mạng tức mạng trược 。ngoại đạo loạn tức thị kiến trược 。thử bát tức ngũ trược 。 餘之四種謂三乘差別不淨國土。 dư chi tứ chủng vị tam thừa sái biệt bất tịnh quốc độ 。 魔及魔業非五濁攝。五濁據勝唯實雜染。 ma cập ma nghiệp phi ngũ trược nhiếp 。ngũ trược cứ thắng duy thật tạp nhiễm 。 十二濁通能化能障佛示現故。問何故釋迦百歲時生。 thập nhị trược thông năng hóa năng chướng Phật thị hiện cố 。vấn hà cố Thích Ca bách tuế thời sanh 。 彌勒八萬歲出。答各據本願出時不同故。 Di lặc bát vạn tuế xuất 。đáp các cứ Bổn Nguyện xuất thời bất đồng cố 。 經曰得阿耨多羅三藐三菩提。 贊曰。 Kinh viết đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 tán viết 。 第三嗟訝成佛。 đệ tam ta nhạ thành Phật 。 緣此界境唯穢惡人不足是非證菩提。如火內生蓮。 duyên thử giới cảnh duy uế ác nhân bất túc thị phi chứng Bồ-đề 。như hỏa nội sanh liên 。 得解脫似氷中出燭故也。 đắc giải thoát tự băng trung xuất chúc cố dã 。 經曰為諸眾生說是一切世間難信之法。 Kinh viết vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết thị nhất thiết thế gian nan tín chi Pháp 。  讚曰。第四說法幽玄。難信之法者。  tán viết 。đệ tứ thuyết Pháp u huyền 。nan tín chi Pháp giả 。 只如此典一朝誦佛十念精進誠超五濁之穢方登初地之 chỉ như thử điển nhất triêu tụng Phật thập niệm tinh tấn thành siêu ngũ trược chi uế phương đăng sơ địa chi 淨域。豈非難信哉。 tịnh vực 。khởi phi nạn/nan tín tai 。 上來第五彼尊讚嘆咸曰希奇訖。 thượng lai đệ ngũ bỉ tôn tán thán hàm viết hy kì cật 。 經曰舍利弗當知我於五濁惡世行此難事。 Kinh viết Xá-lợi-phất đương tri ngã ư ngũ trược ác thế hạnh/hành/hàng thử nạn/nan sự 。 贊曰。下第六段我佛敘陳獨稱難事。 tán viết 。hạ đệ lục đoạn ngã Phật tự trần độc xưng nạn/nan sự 。 文分為四。初敘行難修。二敘果難證。三敘法難信。 văn phần vi/vì/vị tứ 。sơ tự hạnh/hành/hàng nạn/nan tu 。nhị tự quả nạn/nan chứng 。tam tự Pháp nạn/nan tín 。 四總結甚難。此即初也。行此難事者。 tứ tổng kết thậm nạn/nan 。thử tức sơ dã 。hạnh/hành/hàng thử nạn/nan sự giả 。 即三僧祇劫萬行備修。捐身命以殉菩提。 tức tam tăng kì kiếp vạn hạnh/hành/hàng bị tu 。quyên thân mạng dĩ tuẫn Bồ-đề 。 捨國城而為郡眾方成正覺。豈非難事也。 xả quốc thành nhi vi quận chúng phương thành chánh giác 。khởi phi nạn/nan sự dã 。 經曰得阿耨多羅三藐三菩提。 贊曰。 Kinh viết đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 tán viết 。 此第二敘果難證。如上已解。其文可知。 thử đệ nhị tự quả nạn/nan chứng 。như thượng dĩ giải 。kỳ văn khả tri 。 經曰為一切世間說此難信之法。 贊曰。 Kinh viết vi/vì/vị nhất thiết thế gian thuyết thử nan tín chi Pháp 。 tán viết 。 此第三敘法難信也。 thử đệ tam tự Pháp nạn/nan tín dã 。 經曰是為甚難。 贊曰。此第四段總結甚難。 Kinh viết thị vi thậm nan 。 tán viết 。thử đệ tứ đoạn tổng kết thậm nạn/nan 。 結上三事。上來已解正宗分訖。 kết/kiết thượng tam sự 。thượng lai dĩ giải chánh tông phân cật 。 經曰佛說此經已舍利弗及諸比丘一切世間 Kinh viết Phật thuyết Kinh dĩ Xá-lợi-phất cập chư Tỳ-kheo nhất thiết thế gian 天人阿修羅等聞佛所說歡喜信受作禮而去。 Thiên Nhân A-tu-la đẳng văn Phật sở thuyết hoan hỉ tín thọ tác lễ nhi khứ 。 贊曰。第三流通分文有四段。初說經事畢。 tán viết 。đệ tam lưu thông phần văn hữu tứ đoạn 。sơ thuyết Kinh sự tất 。 二聽法緣終。三聞法歡忻。四退辭佛去。 nhị thính pháp duyên chung 。tam văn Pháp hoan hãn 。tứ thoái từ Phật khứ 。 四段合一唱也。佛說此經已者。是第一說經事畢。 tứ đoạn hợp nhất xướng dã 。Phật thuyết Kinh dĩ giả 。thị đệ nhất thuyết Kinh sự tất 。 及諸下文皆結集之語也。 cập chư hạ văn giai kết tập chi ngữ dã 。 舍利弗及諸比丘一切世間天人阿修羅等聞佛所說者。 Xá-lợi-phất cập chư Tỳ-kheo nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la đẳng văn Phật sở thuyết giả 。 是第二聽法緣終。言世間者即有情世間也。 thị đệ nhị thính pháp duyên chung 。ngôn thế gian giả tức hữu tình thế gian dã 。 可破壞故。天人者。天即欲界六天。 khả phá hoại cố 。Thiên Nhân giả 。Thiên tức dục giới lục thiên 。 天者即光潔自在名天。人即人趣。謂多忍義名人。 Thiên giả tức quang khiết tự tại danh Thiên 。nhân tức nhân thú 。vị đa nhẫn nghĩa danh nhân 。 阿修羅此云非天。如人不仁名曰非人。修羅亦爾。 A-tu-la thử vân phi thiên 。như nhân bất nhân danh viết phi nhân 。tu la diệc nhĩ 。 歡喜信受者。是第三聞法歡忻。顏舒曰歡。 hoan hỉ tín thọ giả 。thị đệ tam văn Pháp hoan hãn 。nhan thư viết hoan 。 神悅曰喜。故云歡喜。即意識相應喜受也。 Thần duyệt viết hỉ 。cố vân hoan hỉ 。tức ý thức tướng ứng hỉ thọ dã 。 此經乃三乘妙旨。眾聖要樞。出生死之鴻源。 thử Kinh nãi tam thừa diệu chỉ 。chúng Thánh yếu xu 。xuất sanh tử chi hồng nguyên 。 證真常之疾路。得路得聞圓備。豈不樂哉。故云歡喜。 chứng chân thường chi tật lộ 。đắc lộ đắc văn viên bị 。khởi bất lạc/nhạc tai 。cố vân hoan hỉ 。 問先標聽徒之處兼明菩薩聲聞。 vấn tiên tiêu thính đồ chi xứ/xử kiêm minh Bồ Tát Thanh văn 。 經終作禮歡忻何故不明菩薩。答迓影略說。不必俱陳。 Kinh chung tác lễ hoan hãn hà cố bất minh Bồ Tát 。đáp nhạ ảnh lược thuyết 。bất tất câu trần 。 作禮而去者。是第四退辭佛去。五輪俱屈。 tác lễ nhi khứ giả 。thị đệ tứ thoái từ Phật khứ 。ngũ luân câu khuất 。 三業歸誠。咸別世尊各還本土故云作禮而去。 tam nghiệp quy thành 。hàm biệt Thế Tôn các hoàn bản độ cố vân tác lễ nhi khứ 。 佛說阿彌陀經通贊疏卷下(終) Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh thông tán sớ quyển hạ (chung )  此慈恩所撰阿彌陀經通贊一卷者。  thử từ ân sở soạn A Di Đà Kinh thông tán nhất quyển giả 。 祐世僧 統於元豐元祐之間。 hữu thế tăng  thống ư nguyên phong nguyên hữu chi gian 。 入于中華求得將到 流通之本也。(予)助洪願。付於廣教院。 nhập vu Trung Hoa cầu đắc tướng đáo  lưu thông chi bổn dã 。(dư )trợ hồng nguyện 。phó ư quảng giáo viện 。 命工 重剶。自戊辰十月十九日起首。 mạng công  trọng 剶。tự mậu Thần thập nguyệt thập cửu nhật khởi thủ 。 至十二月 十日畢乎矣。所有功德。自利利他。 chí thập nhị nguyệt  thập nhật tất hồ hĩ 。sở hữu công đức 。tự lợi lợi tha 。 此世來 生福慧圓滿。普與含識同會樂方。 thử thế lai  sanh phước tuệ viên mãn 。phổ dữ hàm thức đồng hội lạc/nhạc phương 。 時大安 五年已已二月晦日記。 thời Đại An  ngũ niên dĩ dĩ nhị nguyệt hối nhật kí 。   海東大慈恩玄化寺住持廣祐僧統釋韶   hải Đông Đại từ ân huyền hóa tự trụ trì quảng hữu tăng thống thích thiều   顯題   hiển Đề  件書等(予)以嘉保二年孟冬下旬。  kiện thư đẳng (dư )dĩ gia bảo nhị niên mạnh đông hạ tuần 。 西府郎會 宋人柳裕傳語高麗王子義天。 Tây phủ 郎hội  tống nhân liễu dụ truyền ngữ cao lệ Vương tử nghĩa thiên 。 誂求極樂 要書彌陀行願相應經典章疏等。 誂cầu Cực-Lạc  yếu thư Di Đà hạnh nguyện tướng ứng Kinh điển chương sớ đẳng 。 其後折 裕守約。 kỳ hậu chiết  dụ thủ ước 。 以永長二年(丁丑)三月二十三日(丁 丑)送自義天所傳得彌陀極樂書等十三部 dĩ vĩnh trường/trưởng nhị niên (đinh sửu )tam nguyệt nhị thập tam nhật (đinh  sửu )tống tự nghĩa thiên sở truyền đắc Di Đà Cực-Lạc thư đẳng thập tam bộ  二十卷。  nhị thập quyển 。 則以同五月二十三日家時興福 寺淨名院到來。懇誠相臻。清素自(怡-台+皆)。 tức dĩ đồng ngũ nguyệt nhị thập tam nhật gia thời hưng phước  tự tịnh danh viện đáo lai 。khẩn thành tướng trăn 。thanh tố tự (di -đài +giai )。 仍以 彼本。已重新寫。善種不朽。宿心爰成。 nhưng dĩ  bỉ bổn 。dĩ trọng tân tả 。thiện chủng bất hủ 。tú tâm viên thành 。 欲為 自他法界往生極樂之因緣矣。 dục vi/vì/vị  tự tha Pháp giới vãng sanh Cực-Lạc chi nhân duyên hĩ 。   康和四年(壬午)四月二十二日未剋藥師   khang hòa tứ niên (nhâm ngọ )tứ nguyệt nhị thập nhị nhật vị khắc Dược Sư   寺西室大房書寫畢   tự Tây thất Đại phòng thư tả tất  願以此書寫善根。先二親消滅罪障。  nguyện dĩ thử thư tả thiện căn 。tiên nhị thân tiêu diệt tội chướng 。 次桓 賢終往生極樂矣。(生年)三十一。但此書者。 thứ hoàn  hiền chung vãng sanh Cực-Lạc hĩ 。(sanh niên )tam thập nhất 。đãn thử thư giả 。  桓賢沒後門弟之中常住僧房修學為宗之  hoàn hiền một hậu môn đệ chi trung thường trụ tăng phòng tu học vi/vì/vị tông chi  輩可傳領也。  bối khả truyền lĩnh dã 。   嘉曆元年(丙寅)六月十七日依眾議誂有   gia lịch nguyên niên (bính dần )lục nguyệt thập thất nhật y chúng nghị 誂hữu   小生分書寫所奉奇符春日社西新談議   tiểu sanh phần thư tả sở phụng kì phù xuân nhật xã Tây tân đàm nghị   屋也。   ốc dã 。            大法師源覺            đại pháp sư nguyên giác ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:28:33 2008 ============================================================